szeroko

test1

Watykan coraz bliżej występu na olimpiadzie

Niecierpliwie czekaliśmy, czekaliśmy i w końcu prawie się doczekaliśmy! Oto informacja, która powinna zainteresować podobno w 130% 😜 katolickich mieszkańców kraju nad Wisłą!😄

Wszyscy napewno zadają sobie pytanie, czy powyższa informacja jest kolejnym fake newsem lub przedwczesnym żartem primaaprilisowym? Już spieszymy z informacją, że absolutnie tak nie jest!

Watykan utworzył własną reprezentację lekkoatletyczną noszącą nazwę "Athletica Vaticana" i podpisał umowę z Włoskim Komitetem Olimpijskim co oznacza, że reprezentanci Stolicy Apostolskiej będą afiliowani przy włoskich związkach sportowych. W dalszej perspektywie daje to możliwość udziału sportowców najmniejszego kraju świata w Igrzyskach Olimpijskich, czego sami zainteresowanie nie mogą się już doczekać i hymnu Watykanu uroczyście odśpiewać, chociaż na razie ich celem jest występ na Igrzyskach małych państw- takich z liczbą ludności do miliona mieszkańców.






Co jednak najciekawsze, sportowcy watykańscy wzięli już nieoficjalny udział w zimowych igrzyskach w Pjongczangu, w których wystąpiło trzydzieści biegaczek i biegaczy narciarskich  pracujących na co dzień w instytucjach watykańskich, wystawionych przez Sekretariat Stanu pod szyldem Papieskiej Rady ds. Kultury. Delegacja Watykanu uczestniczyła też w ceremonii otwarcia igrzysk oraz wzięła udział w posiedzeniu MKOl już jako obserwator.


Utworzono kadrę lekkoatletyczną Watykanu
Proponujemy żeby w celu  zwiększenia przysłowiowej siły uderzeniowej reprezentacji najmniejszego państwa, należy przyznać obywatelstwo watykańskie wszystkim wysportowanym i dobrze odżywionym księżom z kraju nad Wisłą, a wtedy papieska drużyna najpewniej stanie się, w szybkim czasie, jednym z mocarstw w świecie sportu! 
A ponieważ Watykan jest podobno duchową ojczyzną wszystkich rzymskokatolików- nie tylko księży, publikujemy słowa jego hymnu. Co najciekawsze, to są w nim słowa dotyczące Rzymu, który dziś jest stolicą Włoch...
Raffaello Lavagna
w języku łacińskim
O Roma felix – O Roma nobilis.
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri, cui claves datae sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;
Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc aedificata est Ecclesia Dei.
O Roma felix - O Roma nobilis.

przekład na język polski

O Rzymie szczęśliwy, Rzymie dostojny!
Jesteś stolicą Piotra, który w Rzymie przelał krew,
Piotra, któremu dane zostały klucze Królestwa Niebieskiego.
Ojcze Święty, Ty jesteś Następcą Piotra;
Ty jesteś nauczycielem i utwierdzasz swoich braci;
Tyś sługą sług Bożych,
rybakiem ludzi, pasterzem owczarni,
Ty wiążesz niebo z ziemią.
Ojcze Święty, Ty jesteś Wikariuszem Chrystusa na ziemi,
skałą wśród wzburzonych wód, strażnikiem jedności,
czujnym obrońcą wolności; do ciebie należy władza.
Ty, Ojcze Święty, jesteś mocną skałą, a na tej skale zbudowany jest Kościół Boży.
O Rzymie szczęśliwy, Rzymie dostojny.



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz